Был Ди Каприо, а стал «Пикачу»: как называют западных звезд в Китае

Жителям Китая бывает трудно запомнить европейские и западные имена, так что они заменяют их броскими и забавными прозвищами. Рассказываем, с чем у китайцев ассоциируются Тимоти Шаламе, Леонардо Ди Каприо и другие актёры.

Был Ди Каприо, а стал «Пикачу»: как называют западных звезд в Китае

Тимоти Шаламе — «Сладкий чай»

Восходящую звезду Голливуда Тимоти Шаламе, известного по фильмам «Вилли Вонка», «Дюна» и другим, китайские фанаты называют удивительным прозвищем «сладкий чай». Дело в имени и фамилии актёра. Начало его имени напоминает китайцам слово «сладкий» (кит. 甜 tián), а первый слог фамилии — «чай» (кит. 茶 chá). Самому Тимоти прозвище очень нравится. На одном из пресс-туров он даже попытался произнести его вместе с поклонником.

Леонардо Ди Каприо — «Пикачу»

Был Ди Каприо, а стал «Пикачу»: как называют западных звезд в Китае

Леонардо Ди Каприо/Кадры из фильмов

Возникновение этого прозвища связано с очень забавной историей. В 2011 году ведущий тайваньских новостей оговорился и вместо Ди Каприо произнес фамилию Лео как «Пикачу». После этого большинство фанатов начали называть Лео этим милым и смешным прозвищем.

Джессика Честейн — «Трудолюбивая сестрица»

Был Ди Каприо, а стал «Пикачу»: как называют западных звезд в Китае

Джессика Честейн/Кадр из фильма

Эту актрису, снимавшуюся в фильмах «Жена смотрителя зоопарка», «Люди Икс: Тёмный Феникс», «Люди Икс: Тёмный Феникс» и в других, китайцы ласково называют «трудолюбивая сестрица» или «передовица труда». Это прозвище буквально. В 2011 году у актрисы был довольно плодотворный период — она снялась в семи фильмах, включая культовую «Прислугу».

Дженнифер Лоуренс — «Большая кузина»

Был Ди Каприо, а стал «Пикачу»: как называют западных звезд в Китае

Дженнифер Лоуренс/Кадр из фильма

В том же году перед церемонией вручения премии «Оскар» в китайской сети завирусились утверждения человека, который заявил, что Лоуренс является его двоюродной сестрой. Также он писал, что знает, что заветная статуэтка за фильм «Зимняя кость» достанется именно ей. В итоге награду она не получила, но вся эта ситуация превратилась в смешной мем, который вспоминают до сих пор.

Некоторые имена актёров китайцы просто переводят дословно на свой язык. Так Эмму Стоун они называют «каменной сестрицей», а Орландо Блума — «цветением».

  • Другие новости